Журнал для публикации статей Педагогов
(журнал в eLIBRARY.RU)
  • lu_res@mail.ru
  • Статьи в следующий номер журнала принимаются по 30.04.2024г.

Регистрационный номер СМИ: ЭЛ № ФС 77 – 72890 от 22.05.2018г.  Смотреть

Свидетельство регистрации периодического издания: ISSN 2619-0338 Смотреть

Договор с ООО "НЭБ" (eLIBRARY.RU): № 309-07/2018 от 23.07.2018г.

 
kn publ 2
 
 
kn publ 3
 
 
kn E
 

Обучение чтению англоязычных текстов методом коллажирования

Дата публикации: 2021-12-14 23:44:02
Статью разместил(а):
Сергиенко Лариса Андреевна

Обучение чтению англоязычных текстов методом коллажирования

Learning to read english-language texts by collaging 

 

Автор: Сергиенко Лариса Андреевна

ОГБОУ «СОШ № 20 с УИОП г. Старого Оскола», г. Старый Оскол, Россия.

E-mail: brilka63@mail.ru

Sergienko Larisa Andreevna

School № 20, city of Stary Oskol, Russia

E-mail: brilka63@mail.ru

 

Аннотация: В данной статье рассматриваются трудности обучения чтению, возникающие на уроках иностранного языка  и способы их преодоления. Затрагиваются вопросы овладения коммуникативными навыками чтения методом коллажирования.

Abstract: This article discusses the difficulties of teaching speaking occur in foreign language lessons and the ways of overcoming them. This article deals with mastering of communicative skills of reading by using  the collage method. 

Ключевые слова: обучение чтению, понятие коллаж, ошибки при чтении, коммуникативные навыки, метод коллажжирования.

Keywords: teaching to read, the concept of collage, communication skills, reading errors, the collage method.

Тематическая рубрика: Среднее образование, СПО.

 

Обучение чтению - одна из актуальных  проблем, которая не вызывает сомнений, так как без освоения данного навыка мы не можем ждать удовлетворительных результатов в остальных видах речевой деятельности. Научить школьников читать ‑ одна из важнейших задач обучения иностранного языка, ценное практическое умение, которое потребуется подавляющему большинству выпускников общеобразовательных школ и будет с наибольшей вероятностью востребовано в профессиональной и самообразовательной деятельности.

Многие страноведческие англоязычные тексты дают обширную информацию о культуре страны изучаемого языка. Учащиеся знакомятся с географией, историей, искусством, бытом и традициями народов. Такого рода информация содержит значительное  количество национально – специфических элементов (реалий). Для пояснения таких слов – реалий рекомендуется пользоваться страноведческим справочником, где объясняются все слова, данные в тексте. Несомненно, что насыщенность страноведческих текстов реалиями усложняет процесс чтения. Школьники обращаются к справочнику, где искомое слово объясняется на английском языке, затем снова возвращаются к тексту.

Вместе с тем отказаться от знакомства с реалиями или сократить их количество нельзя, так как именно они помогают передать национально – специфическую информацию, приближают учебно-речевые ситуации к условиям  реального общения.

Пути оптимизации процесса работы со словами – реалиями подсказывает сама структура учебных страноведческих текстов. Перед  началом работы над таким текстом представляется целесообразным сконцентрировать внимание учащихся на ключевом понятии, которое, как правило, выносится в заголовок, выделить его и наглядно показать соотнесенность с ним родственных, сопутствующих ему понятий – реалий, раскрыть их содержание. При этом можно использовать прием построения образно – смыслового коллажа, или, иначе говоря, прием коллажирования. Коллаж – это наглядное вспомогательное средство обучения, методический прием, который предполагает последовательное наращивание лексического фона какого – либо ключевого понятия и создает, таким образом, зрительно – смысловой схематичный образ рассматриваемого понятия. В центре находится ключевое понятие – ядро, а вокруг него располагаются понятия – спутники, составляющие его фоновое окружение.

Перечислим некоторые виды работы с коллажем:

1) знакомство с ключевым понятием;

2) ознакомительное чтение текста, раскрывающего содержание рассматриваемого страноведческого явления;

3) проверка понимания воспринимаемой лингвострановедческой информации;

4) фонетическая отработка национально окрашено лексики;

5) схематическое отображение соотнесенности ключевого понятия с понятиями – спутниками;

6) создание условно-речевых ролевых ситуаций на основе изучаемого материала;

7) презентация и комментирование школьниками собранной страноведческой информации.

Покажу на практике, как прием коллажирования может быть использован в процессе обучения английскому языку. Возьмем для примера страноведческий текст «Edinburgh»(О.В.Афанасьева, И.В. Михеева “English”, учебник для VI класса школ с углубленным изучением английского языка). Вначале необходимо обратить внимание учащихся на главное понятие: «Today we are going to get more information about Edinburgh». В центре коллажа помещается окружность с надписью Edinburgh или фотография. Отрабатывается фонетическое звучание ключевого слова.

После этого предлагаю учащимся прочитать текст (поисковое чтение) и ответить на вопрос: What sights of Edinburgh have you known about from this text? Дети находят в тексте названия достопримечательностей. Эти слова - реалии  (новые понятия) монтируются в коллаж вокруг основного слова в центре. При этом ученики отрабатывают фонетическое звучание каждого нового слова, появляющегося в коллаже. Если имеются рисунок или фотография, то тоже монтируются в коллаж. Постепенно основное понятие обрастает сопутствующими ему понятиями – спутниками, раскрывающими его содержание и составляющими его страноведческий фон.

Задача следующего этапа - более близкое знакомство с понятиями – реалиями, помещенными в коллаж. Учащиеся читают текст еще раз (ознакомительное чтение), и происходит беседа по содержанию текста по вопросам: 

1. What are the most interesting parts of the city?

2. What is Edinburgh sometimes called?

3. Where does the Old Town lie?

4. What did the Castle use to be?

5. Why does the Castle attract many tourists?

6. What takes place every August and September?

7. What palace in Edinburgh is the residence of the Queen?

8. What is the Royal Mile?

9.  What monument is the best known in Edinburgh?

При обсуждении текста по вопросам предлагаю учащимся выделить ключевые слова и фразы, характеризующие слова – реалии (в данном случае достопримечательности Эдинбурга), и далее вносим их в коллаж. В конечном итоге получается газета – коллаж, раскрывающая содержание основного понятия и расширяющая как словарный запас школьников, так и круг сведений о стране изучаемого языка. Созданная схема – коллаж является подсказкой – опорой для дальнейшей работы: для пересказа текста, для составления диалогов и полилогов, можно предложить прослушать  текст, содержащий новую информацию о достопримечательностях города, и предложить обучающимся внести эту информацию в коллаж.

Примерный полилог:

- As far as I know Edinburgh is cold but attractive city. It is known as Athens of the North. It is an ancient city and if you walk around it you can touch on history at every step.

- In fact Edinburgh consists of two parts: the Old Town and the New Town. There are a lot of places of interest: the Castle, the Royal Mile, Holyrood House, Princes Street.

- They say the Castle hangs over the city. It is used to be a fortress and then a royal palace. At night when it is floodlit it is looks like a castle in a fairy tale. I’d say that the Royal Mile is a line of streets that connects the Castle and Holyrood House.

- In my opinion the best known monument in Edinburgh the monument to the dog Bobby. The dog belonged to John Grey. When he died Bobby lived near the grave for 26 years. Later the dog was buried near his master and the statue to Bobby has become a symbol of devotion.

- Frankly speaking Princes Street is the most beautiful street which lies between the Old Town and the New Town. It has a lot of gardens on one side and it is a popular shopping centre.

- You can see the monument to the famous writer Walter Scott in Princes Street. A monument is 200 feet high. They call it a poem in stone. Inside it there is the marble statue of the writer, and of his favorite dog.

Подводя итог, хочется назвать некоторые положительные факторы, которые дает прием использования коллажа. Презентация страноведческих реалий проводится в необычной форме, а это привлекает внимание обучающихся, стимулирует их познавательные интересы, создает положительную мотивацию.

Симентизация основного понятия достигается путем последовательного введения и раскрытия фоновых понятий, что позволяет систематизировать в сознании обучающихся получаемые фоновые знания, проиллюстрировать их соотношение с ключевым понятием и с лингвострановедческим текстом в целом. Прием коллажирования способствует накоплению опыта построения зрительных логических опор, создает предпосылки для развития абстрактного мышления, а так же навыков самостоятельной и творческой работы учащихся.

 

Литература:

1. Беспаленко В.П. Слагаемые педагогической технологии./ В.П. Беспаленко. – М.: Просвещение 1989. - 35с.

2. Вайсбург М.Л., Блохина С.А.Обучение пониманию иноязычного текста при чтении как поисковой деятельности.//Иностранные языки в школе.- 1997.- №1,2.- с.14-17

3. Минаев Л.В. Что способствует лучшему пониманию английского текста?// Иностранные языки в школе. -1989.- №6.- с.5-8

4. Миролюбов А.А. Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе./А.А. Миролюбов.- М.: Просвещение, 1967. -25с.

5. Полат Е.С. Новые педагогические и информационные технологии./ Е.С.  Полат.- М.: Академия, 1999.- 150с.

 

.   .   .   .   .   .   .

logo   Договор-оферта оказания услуг  
Правила публикации статей  
Архив выпусков  
Контакты  
Свидетельство о регистрации СМИ:
ЭЛ № ФС 77 – 72890 от 22.05.2018г.
  svid smi
  Договор-оферта с автором статьи   Свидетельство о публикации   Оплата публикаций   Обратная связь  
Свидетельство периодического издания:
ISSN 2619-0338
  svid ISSN