Заголовки газетных публикаций с точки зрения русского языка

Дата публикации: 2021-07-07 16:23:53
Статью разместил(а):
Терина Елена Валерьевна

Заголовки газетных публикаций с точки зрения русского языка

Newspaper headlines in terms of the Russian language

 

Автор: Терина Елена Валерьевна

МБОУ «Стрелецкая СОШ», с. Стрельцы, Тамбовский район, Тамбовская область, Россия

e-mail: frau.vasyukova@yandex.ru

Terina Elena Valeryevna

Streletskaya Middle School, Streltsy village, Tambov district, Tambov region, Russia

e-mail: frau.vasyukova@yandex.ru

 

Аннотация: В этой статье автор пишет о том, что журналисты могут неосторожно или неумело, а иногда и целенаправленно, для привлечения внимания, использовать слова в переносном смысле, нелитературные слова в статьях или заголовках статей и это может повлечь печальные последствия. Также автор приводит примеры таких заголовков и предоставляет их анализ.

Abstract: In this article, the author writes that journalists can inadvertently or clumsily, and sometimes purposefully use words in a figurative sense, non-literary words in articles or article titles to attract attention, and this can lead to sad consequences. The author also gives examples of such headers and provides their analysis.

Ключевые слова: газетные публикации, заголовки, двусмысленность, переносное значение.

Keywords: newspaper publications, headlines, ambiguity, figurative meaning.

Тематическая рубрика: Общепедагогические темы.

 

Неосторожное или неумелое использование того или иного слова, словосочетания в заголовке может принести огромную беду не только окружающим, но и самому говорящему или пишущему. Сейчас, к сожалению, очень часто встречаются «кричащие» заголовки. Одни двусмысленные, другие включают нелитературную лексику. Некоторые из таких заголовков мы и предлагаем рассмотреть. Также мы исследуем их структуру и выясним какие заголовки привлекают наибольшее внимание.

«Понаехавшие» за нами уберут». [6]

Заголовок представляет собой простое, двусоставное,  распространённое предложение. Интересующее на слово понаехавшие является подлежащим, выраженным именем существительным.

Глагол «понаехать» относится к разговорной лексике. Речь идет о том, что кто-либо «Постепенно наехать в большом количестве (разг.).  Наехать во множестве [8: 304].

Значение глагола убрать «приводить что-либо в порядок, наводить порядок где-либо [8: 670].
«Понаехавшие» – так называют сейчас людей, прибывших на заработки из ближнего зарубежья, которые работают дворниками, уборщиками и проч. Таким образом, эти люди – «низшие» за ними, «белыми людьми», всё утилизируют. Словосочетание «понаехавшие уберут» воспринимается негативно, звучит пренебрежительно, нарушает нормы общественной морали.

«Политическая проституция сменила пол» [5].

Снова видим простое, двусоставное, распространённое предложение. Важное для нас слово проституция является подлежащим, выраженным именем существительным. Сам по себе заголовок не приемлем, он просто вопиющ. В статье идёт речь о женщине-депутате, которая сменила несколько политических партий. Да, может быть, её действия сложно объяснить, но это не даёт право автору статьи навязывать своё мнение читателем и сравнивать столь далёкие друг от друга вещи, задевая тем самым честь и достоинство личности.

«Сходили по-большому» [5].

Данный заголовок – это односоставное, безличное предложение. Интерес представляет всё словосочетание, так как представляет собой устойчивое выражение.

Устойчивый фразеологизм сходить по-большому, что значить «испражняться», относится к разговорной речи и явно вызывает негативную реакцию читателей. Это так называемый эвфемизм. Семантика заголовка обыгрывает слова Большой театр. Речь идёт о преступнике, совершившем нападение на художественного руководителя Большого театра. Своеобразная игра слов дает автору очень ярко выразить свое отношение к происходящему, однако это характеризует его как нарушителя норм общественной морали, норм эстетических и этических, поскольку текст заголовка выглядит  очень негативно, неприятно.

«Заставь дурака дорогу строить …» [4].

Данный заголовок – односоставное, определённо-личное предложение. Интересующее нас слово дурак является дополнением, выраженным именем существительным.

Существительное дурак имеет следующее лексическое значение «глупый человек» [8: 148]

В заголовке присутствует пародия на фразеологизм «заставь дурака богу молиться». Но фразеологизм обычно употребляется в речи с негативным, неприязненным окрасом. В статье речь идёт о правительстве, выделяющем деньги на ремонт дорог. Таким образом, автор навязывает своё мнение читателю и настраивает негативно, неприязненно на лица, о которых идёт речь в статье. Это нарушает нормы общественной морали, оскорбляет честь и достоинство государственных деятелей, хотя и даёт возможность автору статьи ярко выразить свои мысли по отношению к произошедшему.

«Малахов попал на бабку» [2].

Заголовок представляет собой простое, двусоставное, распространённое предложение. Важное для нас слово бабка в предложении является дополнением, выраженным именем существительным.

Речь идёт об известном телеведущем, на которого подала в суд за клевету пенсионерка. Данный заголовок является кричащим, автор использует его, чтобы обратить внимание на ситуацию, но существительное бабка в значении «то же, что бабушка (разг.)» [8: 30] создаёт негативное, неприятное впечатление о статье. Также словосочетание попал на бабку ассоциируется у ряда читателей с жаргоном попал на бабки, то есть оказался должен денег за ошибку, оплошность.

«Ну, держись, мерзавец!» [7].

Заголовок – простое, односоставное, определённо-личное предложение, осложнённое обращением. Интересующее нас слово мерзавец есть обращение.

В данном заголовке используется существительное мерзавец в значении «подлый, мерзкий человек, негодяй (разг.)» [8: 280]
Заголовок дает автору очень ярко выразить свое отношение к происходящему, однако это характеризует его как нарушителя норм общественной морали, норм эстетических и этических, поскольку текст заголовка выглядит  очень негативно, неприятно.
 «Власть «ввела в блуд» саму себя» [3].

Заголовок представляет собой простое, двусоставное, распространённое предложение. Важное для нас слово блуд является дополнением, выраженным именем существительным.

Речь в статье ведется о самоуправстве и безалаберности некоторых чиновников. Существительное блуд имеет значение «половое распутство» [8: 45].

В данном случае распутство, конечно, не половое, «чиновничье». Таким образом, автор навязывает своё мнение читателю и настраивает негативно, неприязненно на лица, о которых идёт речь в статье. Это нарушает нормы общественной морали, оскорбляет честь и достоинство государственных деятелей, хотя и даёт возможность автору статьи ярко выразить свои мысли по отношению к произошедшему.

«Старый тигр задрал десантника» [1].

Заголовок представляет собой простое, двусоставное, распространённое предложение. Важное для нас слово задрал является простым глагольным сказуемым, выраженным глаголом.

В данном заголовке глагол задрать используется в значении победил, так как речь идёт о боевом поединке. Данный глагол используется автором для придания жёсткости, серьёзности происходящему.

Подведём итог. Чаще всего для создания заголовка используются простые, двусоставные, распространённые предложения. То важное, на что следует обратить внимание, в большинстве случаев является подлежащим, реже другими членами предложения, и выражено, преимущественно, существительным.

Данные заголовки содержат в себе намёки, а в некоторых случаях и прямые заявления, на умаление чести и достоинства граждан или организаций, нарушают общественных норм морали, эстетических и этических норм. Таких заголовков следует избегать, так как они разлагают умы общества и нарушают его мораль.

 

Список литературы:

1.    Аргументы недель № 19 (361) 23 мая 2013 г.
2.    Жизнь № 19 15-21 мая 2013 г.
3.    Мир новостей № 21 (1012) 14 мая 2013 г.
4.    Московский комсомолец. РРЕ 10-17 апреля 2013 г.
5.    Московский комсомолец. РРЕ 20-27 марта 2013 г.
6.    Моя Семья № 11, март 2013 г.
7.    Моя семья №14 апрель 2013 г.
8.    Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 1988.